Reiner Kunze

 Moderator: Tomasz Kowalczyk

ODPOWIEDZ
Awatar użytkownika
Korien
Posty: 431
Rejestracja: śr 28 paź, 2009

Post autor: Korien »

Reiner Kunze – (ur. 16 sierpnia 1933, w Oelsnitz w Rudawach) – współczesny niemiecki poeta, prozaik.


[img]http://www.reiner-kunze.com/include/Rei ... nze.02.jpg[/img]



Twoja głowa na mojej piersi


Moim prawym ramieniem
zamykamy się
we śnie

Jeśli będę musiał, przez sen,
odwrócić się na drugi bok,
zamkniemy się lewym

Tylko trzymaj mnie, trzymaj mnie mocno,
sen ma zamek i klamkę

Przełożył
Ryszard Krynicki



*

Są w nas ślady, które tylko sami
możemy zabezpieczyć

Jeżeli tylko potrafimy
z takiego drobiazgu
zdjąć odcisk

I wtedy jakaś dziewczyna, zagubiona,
odzyskuje ochotę do życia,
a prawdziwy czytelnik mówi:
jeszcze zdarzają się wiersze.

Przeł. Jakub Ekier



Wiedeń,
Vladimir Horowitz
grający Mozarta
ostatni raz



Daleki, był już blisko Mozarta
i tutaj spłacał mu, co pożyczone,
a czym żył przez tak długie lata –
w ciszy, w uniesieniu palców dźwięki
wracały na tamtą stronę
A nas bolały nadgarstki,
kiedyśmy rzucali mu na koniec
ziemskie okruchy


1997




Pomnik
w Poznaniu
1956/68/70/
76/80/81


Dwa krzyże
połączone liną,
zacumowane na niebie:
Poznań i Gdańsk
Ale mnie się zdawało,
że robią ten znak krzyża wspólnie
Polska i Niemcy,
a polski orzeł
rozpościera skrzydło
nad nimi

1996



Nierzeczywisty dzień w maju



Czereśnie, wiśnie i grusze tak rozkwitły,
że zamieniły się
w biały obłok
Wchłonięta przez płatki wieś
poszybowała
Dzięki siwym włosom
udawaliśmy jej cząstkę
i niosła nas nieważkość

2005


Przeł. Jakub Ekier
Ostatnio zmieniony czw 01 sty, 1970 przez Korien, łącznie zmieniany 1 raz.
Tomasz Kowalczyk

Post autor: Tomasz Kowalczyk »

Miałem przyjemność czytania liryków i opowiadań Reinera Kunzego w oryginale. Pamiętam, że po raz pierwszy z jego twórczością zetknąłem się w 1987 roku i wywarła ona na mnie ogromne wrażenie.
Dzięki za przypomnienie kilku utworów, chociaż - wydaje mi się, że nie są one zbyt reprezentatywne.
Ostatnio zmieniony czw 01 sty, 1970 przez Tomasz Kowalczyk, łącznie zmieniany 1 raz.
Awatar użytkownika
Korien
Posty: 431
Rejestracja: śr 28 paź, 2009

Post autor: Korien »

Na mnie też zrobiłe duże.

Co do reprezentatywności - mam odmienne zdanie. Zwłaszcza jeśli chodzi o te tłumaczone przez J. Ekiera.
Ostatnio zmieniony czw 01 sty, 1970 przez Korien, łącznie zmieniany 1 raz.
Awatar użytkownika
Mariola Kruszewska
Posty: 12383
Rejestracja: czw 24 lip, 2008
Lokalizacja: Mińsk Mazowiecki

Post autor: Mariola Kruszewska »

O, i Polska w zasięgu zainteresowań! Choć w szerokim kontekście.
Ostatnio zmieniony czw 01 sty, 1970 przez Mariola Kruszewska, łącznie zmieniany 1 raz.
Ojcze nasz, (...) przyjdź królestwo Twoje.

Nie uczę, nie mam patentu na rację. emde
Jolanta Kowalczyk
Posty: 2823
Rejestracja: śr 17 wrz, 2008
Kontakt:

Post autor: Jolanta Kowalczyk »

Też go lubię, ale wolę czytać w oryginale.
Ostatnio zmieniony czw 01 sty, 1970 przez Jolanta Kowalczyk, łącznie zmieniany 1 raz.
Awatar użytkownika
Korien
Posty: 431
Rejestracja: śr 28 paź, 2009

Post autor: Korien »

Ja jednak w polskim. Może to po prostu z racji mojej niechęci do niemieckiego. ( umiem, ale nie lubię...szkoda gadać...)

:ukłon:
Ostatnio zmieniony czw 01 sty, 1970 przez Korien, łącznie zmieniany 1 raz.