Strona 1 z 1

Achmatowa Anna - Ziemska sława jak dym...

: śr 10 lip, 2013
autor: Liliana
Земная слава как дым…

Земная слава как дым,
Не этого я просила.
Любовникам всем моим
Я счастие приносила.
Один и сейчас живой,
В свою подругу влюбленный,
И бронзовым стал другой
На площади оснеженной.

1914

Ziemska sława jak dym…

Ziemska sława jak dym,
Nie o to prosiłam.
Wszystkim kochankom swym
Szczęście przynosiłam.
Jeden, żyjący wciąż,
W inną jest wpatrzony,
Drugi zmienił się w brąz
W parku* ośnieżonym.

* w oryginale plac,

inna wersja 4. ostatnich wersów:

Jeden, żyjący wciąż,
Przyjaciółkę kocha,
Drugi, zaklęty w brąz,
Na cokole osiadł.

tu jest przyjaciółka/koleżanka, o której mowa w oryginale, ale nie ma ośnieżonego placu,

: czw 01 sie, 2013
autor: Mariola Kruszewska
Ciężkie są dylematy tłumacza. Mnie się podoba wersja z cokołem.

: czw 01 sie, 2013
autor: Bożena
mnie z cokołem też bardziej- :rozyczka: pozdrawiam :-)

: pt 09 sie, 2013
autor: Liliana
Mariolu, Bożenko,
też się ku cokołowi skłaniam.
Dzięki za wypowiedź.
Pozdrawiam serdecznie :-) :rozyczka: