Strona 1 z 1

Jesienin Siergiej - W tonacji pieśni

: czw 01 wrz, 2016
autor: Liliana
Подражание песне

Ты поила коня из горстей в поводу,
Отражаясь, берёзы ломались в пруду.

Я смотрел из окошка на синий платок,
Кудри чёрные змейно трепал ветерок.

Мне хотелось в мерцании пенистых струй
С алых губ твоих с болью сорвать поцелуй.

Но с лукавой улыбкой, брызнув на меня,
Унеслася ты вскачь, удилами звеня.

В пряже солнечных дней время выткало нить.
Мимо окон тебя понесли хоронить.

И под плач панихид, под кадильный канон,
Все мне чудился тихий раскованный звон.

1910


W tonacji pieśni

Brałaś w dłonie wodę, by konia napoić,
W stawie przeglądały się wysmukłe brzozy.

Patrzyłem jak błyszczy twoja chustka siwa
I te czarne loki, wśród których wiatr igrał.

Wtem mną zawładnęła szaleńcza pokusa,
by z warg purpurowych ukraść ci całusa.

Ale ty z uśmiechem wodą mnie spryskałaś
I, ścisnąwszy lejce, cwałem odjechałaś.

Ze słonecznej przędzy życie nić utkało,
Patrzę, a już wiozą twoją trumnę białą.

Płynie pieśń żałobna - to trwa panichida,
A mnie wciąż się zdaje, że stuk kopyt słychać.


II wariant początkowych wersów:

Ty poiłaś konia, czerpiąc w dłonie wodę,
W stawie przeglądały się trzy brzózki młode.



Tu rosyjska wersja śpiewana

Może i ja kiedyś zrobię wersję śpiewaną, ale to wymaga więcej czasu.

: czw 01 wrz, 2016
autor: Maksym Apolinar
Bardzo ładnie tłumaczysz Jesienina, Liliano, dodajesz do każdego Swojego tłumaczenia cząstkę samej siebie.

Moje tłumaczenia są bardziej "techniczne", staram się zawsze pozostawić tekst wiersza, - nawet kontekst - kosztem rymów, koncentruję się na treści.

:rozyczka: :-D

: czw 01 wrz, 2016
autor: Maksym Apolinar
Wykonałem tłumaczenie wiersza Jesienina "Świeć moja gwiazdo" - aby porównać moją pracę z tłumaczeniem Jana Brzechwy, zamieszczę to tłumaczenie na Portalu, tam udało mi się uzyskać ładną rytmikę.

:-D

: czw 01 wrz, 2016
autor: Liliana
Maksym Apolinar pisze:Bardzo ładnie tłumaczysz Jesienina, Liliano, dodajesz do każdego Swojego tłumaczenia cząstkę samej siebie.
Dziękuję, Maksymie. Muszę się przyznać, że Twoje przekłady były przyczyną powstania moich, ale komentarz zamieszczę w stosownym miejscu, czyli u Ciebie.
Ciekawa jestem wiersza "Świeć moja gwiazdo".

Pozdrawiam :-D

: wt 17 sty, 2017
autor: Mariola Kruszewska
Cały Jesienin.

: wt 17 sty, 2017
autor: Liliana
Miło mi, Mariolu, bo sądzę, że się podobało tłlumaczenie. :rozyczka:

: wt 31 sty, 2017
autor: biedronka basia
Lilu i pierwszy i drugi wariant piekne. Do spiewania byc moze wariant II batrdziej sie nadaje.

:rozyczka: :-D

: śr 01 lut, 2017
autor: Liliana
Witaj, Basiu!
Miło Cię znów widzieć. I miło, że Ci się wiersz podoba.

Serdeczności, :rozyczka: Liliana

: pt 03 lut, 2017
autor: perełka
Lili- czytam wszystkie :rozyczka: :rozyczka: z nieustającym zachwytem :-D

: pt 03 lut, 2017
autor: Liliana
Bardzo się cieszę, perełko, widząc Twój wpis.
Dziękuję i mnóstwo serdeczności posyłam. :rozyczka:

: ndz 12 lut, 2017
autor: Bożena
mnie II wariant bardziej :-D a w ogóle- szóstka z plusem :rozyczka: :rozyczka: :rozyczka:

: ndz 12 lut, 2017
autor: Liliana
Dzięki, dzięki, Bożenko, zwłaszcza za tę szóstkę. :rozyczka: