Strona 1 z 1

Cwietajewa Marina - Akwarela

: ndz 06 maja, 2018
autor: Liliana
Аквapeль

Амбразуры окон потемнели,
Не вздыхает ветерок долинный,
Ясен вечер; сквозь вершину ели
Кинул месяц первый луч свой длинный.
Ангел взоры опустил святые,
Люди рады тени промелькнувшей,
И спокойны глазки золотые
Нежной девочки, к окну прильнувшей.


(z wierszy napisanych w l. 1906 - 1909)


Akwarela
Noc ściemniła ambrazury okien,
I nie wzdycha znad doliny wietrzyk,
A noc jasna; przez korony sosen
Księżyc z nieba rzucił promień pierwszy.
Anioł objął ziemię świętym wzrokiem,
Ludziom miłe igrające błyski,
I dziewczęcia oczy - tkliwe, złote,
Na grę cieni patrzące zza szyby.



Akrostych poświęcony Ani Kalin, koleżance szkolnej Anastazji Cwietajewej (siostrze Mariny).

: śr 09 maja, 2018
autor: Tomasz Kowalczyk
Piękny wiersz, znakomity przekład - dziękuję, Liliano! :rozyczka:

: czw 10 maja, 2018
autor: Liliana
To ja dziękuję, Tomku, że zaglądasz do moich przekładów. :rozyczka:

: czw 21 cze, 2018
autor: perełka
cudnie :rozyczka: :rozyczka: :rozyczka:

: sob 23 cze, 2018
autor: Liliana
Bardzo, bardzo dziękuję, Gosiu. :rozyczka:

: pn 25 cze, 2018
autor: maybe
Jesteś niesamowita, Liliano. Nie dość że świetne tłumaczenie, to jeszcze ... akrostychu. Z podziwem :rozyczka:

: śr 27 cze, 2018
autor: Liliana
Basiu,
pięknie dziękuję. I za odwiedziny, i za takie budujące słowa. :rozyczka: