Strona 1 z 1

Świeć, gwiazdo, świeć...

: śr 22 sie, 2018
autor: Liliana
Гори, гори, моя звезда...


Гори, гори, моя звезда,
Звезда любви приветная!
Ты у меня одна заветная,
Другой не будeт никогда!
Ты у меня одна заветная
Другой не будeт никогда!

Звезда любви, звезда волшебная,
Звезда моих минувших дней!
Ты будешь вечно неизменная
В душе измученной моей!
Ты будешь вечно неизменная
В душе измученной моей!

Лучей Твоих небесной силою
Вся жизнь моя озарена.
Умру ли я, ты над могилою
Гори, сияй, моя звезда!
Умру ли я, ты над могилою
Гори, сияй, моя звезда!


Świeć, gwiazdo, świeć...


Świeć, gwiazdo, świeć, po wieczny czas,
Tyś niczym najpiękniejszy sen!
Jedną cię mam, bezcenny nieba dar
I innej już nie pragnę, nie!
Jedną cię mam, bezcenny nieba dar
I innej już nie pragnę, nie!

Miłości czar, magicznych nocy pieśń,
O, gwiazdo tamtych przeszłych dni!
Nie zmienisz się i będziesz aż po kres
w zmęczonej duszy mojej żyć!
Nie zmienisz się i będziesz aż po kres
w zmęczonej duszy mojej żyć!

Niebiańska moc, promieni twoich moc,
Rozjaśnia mrok ponurych lat.
Gdy umrę już, ty nad mogiłą płoń,
Srebrzyście płoń, roztaczaj blask!
Gdy umrę już, ty nad mogiłą płoń,
Srebrzyście płoń, roztaczaj blask!



: śr 22 sie, 2018
autor: AS
:rozyczka: :rozyczka:
a dwie, bo jedna dla Ciebie a druga dla Anny;

słowa przypominają mi jako żywo teksty Loreny McKennitt,
której też nie przetłumaczyłem, bo piękne metafory zaczęły żyć własnym życiem
i przekład popłynął...

księżyca promień tańczył,
snuł czar mozaiką wód.
na gwiezdnym żyrandolu
migotał skrzysty wzór.

przez dach dziurawy, nocą,
wśród kłosów świetlnych żniw,
z niebieskich konstelacji
czytałam twoje sny.




no pięknie Liluś, pięknie...

: czw 23 sie, 2018
autor: Liliana
Dziękuję za dobre słowa o moim przekładzie.
Również za link. Piękny głos! A Twoje wersy - cudne! :rozyczka:

: pt 24 sie, 2018
autor: AS
niestety Liluś, kiedyś porywałem się na trudne teksty...
miałem zamiar przełożyć teksty śp Leonarda Cohena, który powinien dostać Nobla
a skończyło się na dwóch zwrotkach... fakt, że pięknych...
pomimo fachowej pomocy (mam w najbliższej rodzinie anglistów, rusycystkę i dwie germanistki - wszyscy po UJ)
jest tak, jakby ktoś mi założył blokadę na umysł;
nie wiem na czym to polega, ani jak się tego pozbyć, dlatego
bardzo korzystam czytając Twoje tłumaczenia;
powinnaś je wydać; szacuję, że nakład mógłby być spory
:rozyczka: :rozyczka: :rozyczka:

: sob 25 sie, 2018
autor: Liliana
Jeśli moje tłumaczenia coś Ci dają, to bardzo się cieszę.
Zaczęłam przeglądać dawniejsze i staram się poprawiać, bo, niestety, jest sporo rytmicznych niedociągnięć.
Są tam i teksty śpiewane. Jeśli chcesz, będę Ci przesyłać linki do nich (może na PW, po co zanudzać innych), żebyś nie musiał tracić czasu na wyszukiwanie, stron z przekładami jest sporo.

Szkoda, że masz tę blokadę, bo to, co czytałam cudnie brzmi. A może spróbujesz czegoś w rodzaju wariacji na temat?

Pozdrawiam :-D

: ndz 26 sie, 2018
autor: Michael
:rozyczka: :rozyczka:

Przeczytalem z Przyjemnosciá.

Pozdrowienia dla Was Obojga,


Michael.

: ndz 26 sie, 2018
autor: Liliana
Miło, że zajrzałeś, Michaelu. Dzięki. :-D :rozyczka:

: czw 06 wrz, 2018
autor: perełka
:rozyczka: :rozyczka:

: pt 07 wrz, 2018
autor: Liliana
Dzięki, perełko. :-D :rozyczka: