Jesienin S. - "Po pierwszym śniegu..."

 Moderator: Tomasz Kowalczyk

ODPOWIEDZ
Awatar użytkownika
Liliana
Posty: 6654
Rejestracja: pt 05 lis, 2010
Lokalizacja: Sosnowiec

Post autor: Liliana »

Я по первому снегу...

Я по первому снегу бреду.
В сердце ландыши вспыхнувших сил.
Вечер синею свечкой звезду
Над дорогой моей засветил.

Я не знаю — то свет или мрак?
В чаще ветер поет иль петух?
Может, вместо зимы на полях,
Это лебеди сели на луг.

Хороша ты, о белая гладь!
Греет кровь мою легкий мороз.
Так и хочется к телу прижать
Обнаженные груди берез.

О лесная, дремучая муть!
О веселье оснеженных нив!
Так и хочется руки сомкнуть
Над древесными бедрами ив.

1917


Po pierwszym śniegu...

Po pierwszym śniegu cicho brodzę,
W sercu konwalie nowych sił.
Wieczór samotną śnieżną drogę
Świeczkami gwiazd oświetlił mi.

Nie wiem, czy światło to, czy cień?
Wiatr w gąszczu śpiewa, czy też kogut?
A może to nie zimy biel,
Ale łabędzie siadły w stogu.

Jakaś ty piękna, gładzi biała!
Krew moją grzeje lekki mróz.
Tak bardzo, bardzo by się chciało
Przycisnąć gołe piersi brzóz.

Leśna mgławico, rozświetlona!
Radości pól, radości drzew!
Tak chciałoby się wziąć w ramiona
I tulić twarde biodra wierzb.
Ostatnio zmieniony wt 10 sty, 2017 przez Liliana, łącznie zmieniany 1 raz.
wiem, że nic nie wiem, ale staram się dowiedzieć,
Awatar użytkownika
biedronka basia
Posty: 2459
Rejestracja: śr 13 lip, 2011
Lokalizacja: Niemcy

Post autor: biedronka basia »

:rozyczka: :rozyczka: :rozyczka:

Jak pieknie mozna pisac o bieli...

- brakuje mi jej za oknem szczegolnie dzisiaj.

Szczesliwego Nowego Roku, Liliano :-)
Awatar użytkownika
Jan Stanisław Kiczor
Administrator
Posty: 15130
Rejestracja: wt 27 sty, 2009
Lokalizacja: Warszawa
Kontakt:

Post autor: Jan Stanisław Kiczor »

Konsekwentne tłumaczenie, choć w pierwszej strofie rymowanie "sił-zaświecił" w naszym języku daje trudność czytania z uwagi na akcentowanie.

:rozyczka: :rozyczka: :rozyczka:
Imperare sibi maximum imperium est

„Dobry wiersz zdarza się rzadziej / niż zdechły borsuk na drodze (…)” /Nils Hav/
Awatar użytkownika
Liliana
Posty: 6654
Rejestracja: pt 05 lis, 2010
Lokalizacja: Sosnowiec

Post autor: Liliana »

biedronko basiu,
u mnie właśnie wtedy zaczynał padać śnieg i postanowiłam zamieścić wiersz Jesienina.

Szczęśliwego Nowego Roku, Biedroneczko! :rozyczka:

[ Dodano: Pon 02 Sty, 2012 ]
Jan Stanisław Kiczor pisze:Konsekwentne tłumaczenie, choć w pierwszej strofie rymowanie "sił-zaświecił" w naszym języku daje trudność czytania z uwagi na akcentowanie.
Janie,
dzięki za rzeczową uwagę. Też mi coś zgrzytało, a że ten pierwszy śnieg zaczął padać, to już się więcej nie zastanawiałam i wkleiłam.
A może tak:

Po pierwszym śniegu cicho brodzę,
W sercu konwalie nowych sił.
Wieczór samotną śnieżną drogę
Świeczkami gwiazd oświetlił mi.

Pozdrawiam noworocznie :rozyczka:
wiem, że nic nie wiem, ale staram się dowiedzieć,
Awatar użytkownika
Jan Stanisław Kiczor
Administrator
Posty: 15130
Rejestracja: wt 27 sty, 2009
Lokalizacja: Warszawa
Kontakt:

Post autor: Jan Stanisław Kiczor »

Liliana pisze:Po pierwszym śniegu cicho brodzę,
W sercu konwalie nowych sił.
Wieczór samotną śnieżną drogę
Świeczkami gwiazd oświetlił mi.

Znacznie lepiej.

Też pozdrawiam Noworocznie :rozyczka: :rozyczka: :rozyczka:
Imperare sibi maximum imperium est

„Dobry wiersz zdarza się rzadziej / niż zdechły borsuk na drodze (…)” /Nils Hav/
Awatar użytkownika
Liliana
Posty: 6654
Rejestracja: pt 05 lis, 2010
Lokalizacja: Sosnowiec

Post autor: Liliana »

Jan Stanisław Kiczor pisze:Znacznie lepiej.
dzięki :rozyczka:
wiem, że nic nie wiem, ale staram się dowiedzieć,