Mike Etelzon "Ostatnie tchnienie miłości"
Moderator: Tomasz Kowalczyk
Майк Этельзон „Последний миг любви”
"Нет повести печальнее на свете,
чем повесть о Ромео и Джульетте..."
В. Шекспир
В мире завяли розы,
с неба упали птицы...
Сотни судов замёрзли,
башня склонилась в Пизе...
Вспыхнет звездой Верона,
станет Шекспир великим...
Будут жиреть вороны
в мор по Европе дикий...
Тысяча лет – не время,
если на ложе – бледен –
дышит ещё Ромео,
миг пережив Джульетту...
Mike Etelzon (ur.1959 r) „Ostatnie tchnienie miłości”
„Nie ma smutniejszej historii na świecie,
niż ta o Romeo i jego Julietcie...”
W. Szekspir
Na ziemi zwiędły róże,
z nieba sfrunęły ptaki...
Wieża się chyli w Pizie,
W dokach zamarzły statki...
Zalśni gwiazdą Werona,
sława Szekspira wzrośnie...
Będą się tuczyć wrony
w czas moru w Europie...
Lat tysiąc – tylko mgnieniem,
kiedy na łożu – blady –
Romeo cichym tchnieniem
idzie w Julietty ślady...
"Нет повести печальнее на свете,
чем повесть о Ромео и Джульетте..."
В. Шекспир
В мире завяли розы,
с неба упали птицы...
Сотни судов замёрзли,
башня склонилась в Пизе...
Вспыхнет звездой Верона,
станет Шекспир великим...
Будут жиреть вороны
в мор по Европе дикий...
Тысяча лет – не время,
если на ложе – бледен –
дышит ещё Ромео,
миг пережив Джульетту...
Mike Etelzon (ur.1959 r) „Ostatnie tchnienie miłości”
„Nie ma smutniejszej historii na świecie,
niż ta o Romeo i jego Julietcie...”
W. Szekspir
Na ziemi zwiędły róże,
z nieba sfrunęły ptaki...
Wieża się chyli w Pizie,
W dokach zamarzły statki...
Zalśni gwiazdą Werona,
sława Szekspira wzrośnie...
Będą się tuczyć wrony
w czas moru w Europie...
Lat tysiąc – tylko mgnieniem,
kiedy na łożu – blady –
Romeo cichym tchnieniem
idzie w Julietty ślady...
Ostatnio zmieniony sob 29 wrz, 2012 przez Liliana, łącznie zmieniany 1 raz.
wiem, że nic nie wiem, ale staram się dowiedzieć,
w tytule robaczki- do wykasowania-
historia tej miłości-
wzuszać będzie po wieki
pozdrawiam serdecznie Liliano
historia tej miłości-
wzuszać będzie po wieki
pozdrawiam serdecznie Liliano
Miłość - to wariactwo. Lecz tylko idioci nie wariują.
- Mariola Kruszewska
- Posty: 12383
- Rejestracja: czw 24 lip, 2008
- Lokalizacja: Mińsk Mazowiecki
Zawsze śmieszył mnie zapis anglojęzycznych tytułów piosenek albo anglojęzycznych nazwisk cyrylicą. Egzemplum - ów "majk" lub "zażgni wa mnie agoń"
Ojcze nasz, (...) przyjdź królestwo Twoje.
Nie uczę, nie mam patentu na rację. emde
Nie uczę, nie mam patentu na rację. emde
Mariolu!
Mike Etelzon to Michaił Etelzon. Od wielu lat mieszka w USA i stąd pewnie wziął się Mike. A Rosjanie zapisują obce nazwy, nazwiska itp. tak, jak się je wymawia, czasem zostawiają w brzmieniu oryginalnym.
A o co chodzi z tytułem piosenki The Doors "Light My Fire"? Nie rozumiem. Chyba, że masz na myśli zapis nazwy tej grupy - ДОРЗ.
Pozdrawiam Cię serdecznie
Mike Etelzon to Michaił Etelzon. Od wielu lat mieszka w USA i stąd pewnie wziął się Mike. A Rosjanie zapisują obce nazwy, nazwiska itp. tak, jak się je wymawia, czasem zostawiają w brzmieniu oryginalnym.
A o co chodzi z tytułem piosenki The Doors "Light My Fire"? Nie rozumiem. Chyba, że masz na myśli zapis nazwy tej grupy - ДОРЗ.
Pozdrawiam Cię serdecznie
Ostatnio zmieniony wt 02 paź, 2012 przez Liliana, łącznie zmieniany 1 raz.
wiem, że nic nie wiem, ale staram się dowiedzieć,
- Mariola Kruszewska
- Posty: 12383
- Rejestracja: czw 24 lip, 2008
- Lokalizacja: Mińsk Mazowiecki
Kiedyś kupiłam czarne płyty zachodnich gwiazd wyprodukowane gdzieś w ZSRR, miały takie śmieszne dla mnie tłumaczenia tytułów, także imion i nazwisk. Nadal wzbudza to moje rozbawienie, choć akurat ten rodzaj humoru niekoniecznie wart jest reklamy.
Ojcze nasz, (...) przyjdź królestwo Twoje.
Nie uczę, nie mam patentu na rację. emde
Nie uczę, nie mam patentu na rację. emde
Mariolu,
u mnie takie zapisy wzbudzają nieustanne zdziwienie,
wpatruję się w taki zapis i chwilę to trwa zanim go sobie wyobrażę w oryginale,
trochę to i śmieszne, ale co kraj...
pozdrawiam serdecznie
u mnie takie zapisy wzbudzają nieustanne zdziwienie,
wpatruję się w taki zapis i chwilę to trwa zanim go sobie wyobrażę w oryginale,
trochę to i śmieszne, ale co kraj...
pozdrawiam serdecznie
wiem, że nic nie wiem, ale staram się dowiedzieć,
- Jan Stanisław Kiczor
- Administrator
- Posty: 15130
- Rejestracja: wt 27 sty, 2009
- Lokalizacja: Warszawa
- Kontakt:
To trudne do przekładu, ale przebrnęłaś uroczo.
Pozdrawiam.
Pozdrawiam.
Imperare sibi maximum imperium est
„Dobry wiersz zdarza się rzadziej / niż zdechły borsuk na drodze (…)” /Nils Hav/
„Dobry wiersz zdarza się rzadziej / niż zdechły borsuk na drodze (…)” /Nils Hav/