Głazowa Anna - prometeusz

 Moderator: Tomasz Kowalczyk

ODPOWIEDZ
Awatar użytkownika
Liliana
Posty: 6656
Rejestracja: pt 05 lis, 2010
Lokalizacja: Sosnowiec

Post autor: Liliana »

Anna Głazowa (ur. 1973 r, Dubna, obwód moskiewski) – poetka, tłumaczka z języka niemieckiego (tłumaczyła utwory Franza Kafki, Roberta Waltera, Unici Zürn, Paula Celana i in.), autorka czterech tomików wierszy, laureatka Nagrody im. Andrieja Biełego (2013) w kategorii poezja. Obecnie mieszka w USA.



прометей

если кафка сегодня выйдет из дому
то вернётся домой прометеем
развернёт лимонное мыло
постирает в тазу свои лёгкие
и развесит над детской кроваткой
рыбным фосфором светит двулистник в ночи
чёрно-белым поэтам


prometeusz

jeśli kafka dzisiaj wyjdzie z domu
to powróci jako prometeusz
rozpakuje cytrynowe mydło
upierze w miednicy swoje płuca
i rozwiesi nad dziecinnym łóżeczkiem
rybim fosforem świeci parasolnik w nocy
czarno-białym poetom
Ostatnio zmieniony sob 23 sie, 2014 przez Liliana, łącznie zmieniany 1 raz.
wiem, że nic nie wiem, ale staram się dowiedzieć,
Awatar użytkownika
Bożena
Posty: 5397
Rejestracja: śr 01 wrz, 2010
Lokalizacja: Sosnowiec
Kontakt:

Post autor: Bożena »

wiernie przetłumaczone- choć ja bym w drugim wersie skasowała- do domu bo skoro wychodzi z domu i wraca to samo przez się rozumie, że do domu :rozyczka:
Miłość - to wariactwo. Lecz tylko idioci nie wariują.
Awatar użytkownika
Bożena
Posty: 5397
Rejestracja: śr 01 wrz, 2010
Lokalizacja: Sosnowiec
Kontakt:

Post autor: Bożena »

a może Liliano byś spróbowała trochę powariować ( od wariacji) z wierszem? :-D
Miłość - to wariactwo. Lecz tylko idioci nie wariują.
Awatar użytkownika
Liliana
Posty: 6656
Rejestracja: pt 05 lis, 2010
Lokalizacja: Sosnowiec

Post autor: Liliana »

witaj, Bożenko,
myślałam nad tym do domu/z domu, ale skoro autorka dwa razy tego domu użyła, to chyba tak ma być. Chociaż w j. ros. te formy из дому/домой nie są tak podobne jak w j. polskim. Może powinnam dać - to powróci do niego?
Dzięki za uważne czytanie.
Miłego dnia! :rozyczka:
Ostatnio zmieniony sob 23 sie, 2014 przez Liliana, łącznie zmieniany 1 raz.
wiem, że nic nie wiem, ale staram się dowiedzieć,
Awatar użytkownika
Liliana
Posty: 6656
Rejestracja: pt 05 lis, 2010
Lokalizacja: Sosnowiec

Post autor: Liliana »

pozbyłam się jednego domu, chyba lepiej brzmi,
Ostatnio zmieniony sob 23 sie, 2014 przez Liliana, łącznie zmieniany 1 raz.
wiem, że nic nie wiem, ale staram się dowiedzieć,
Awatar użytkownika
Bożena
Posty: 5397
Rejestracja: śr 01 wrz, 2010
Lokalizacja: Sosnowiec
Kontakt:

Post autor: Bożena »

mam pytanie- co to ta - kafka?- bo jeśli ptak- to kawka!

wolę Cię w tłumaczeniach rymowanych - moim zdaniem tłumaczenie białych wierszy nie polega na wiernym odtworzeniu słów lecz na przekazie- ja bym najpierw przetłumaczyła toczka w toczkę, a później zrobiła wiersz np.

jeśli dzisiaj wyleci czarną kawką z domu
powróci ognistym Prometeuszem
rozpakuje mydło pachnące cytryną
i upierze swoje płuca
później rozwiesi je nad dziecinnym łóżeczkiem
zapalając lampkę

rybim fosforem świeci parasolnik w nocy
czarno-białym poetom
-- to tyle ja a teraz będzie buuum :-D
Miłość - to wariactwo. Lecz tylko idioci nie wariują.
Awatar użytkownika
Liliana
Posty: 6656
Rejestracja: pt 05 lis, 2010
Lokalizacja: Sosnowiec

Post autor: Liliana »

ta kafka to Franz Kafka, Bożenko :rozyczka:
wiem, że nic nie wiem, ale staram się dowiedzieć,
Awatar użytkownika
Bożena
Posty: 5397
Rejestracja: śr 01 wrz, 2010
Lokalizacja: Sosnowiec
Kontakt:

Post autor: Bożena »

Liliana pisze:ta kafka to Franz Kafka, B
z małej litery? kuriozum jakieś :rozyczka:ale pewnie Anna o Francu pisała- a jak w języku rosyjskim jest kawka?( ta od ptaków)
Ostatnio zmieniony ndz 24 sie, 2014 przez Bożena, łącznie zmieniany 1 raz.
Miłość - to wariactwo. Lecz tylko idioci nie wariują.
Awatar użytkownika
Liliana
Posty: 6656
Rejestracja: pt 05 lis, 2010
Lokalizacja: Sosnowiec

Post autor: Liliana »

kawka - гапка (gałka)

małą literą cały wiersz, to i nazwiska też, chyba tak się obecnie pisze,
nie jestem pewna :-D
Ostatnio zmieniony ndz 24 sie, 2014 przez Liliana, łącznie zmieniany 1 raz.
wiem, że nic nie wiem, ale staram się dowiedzieć,
Awatar użytkownika
Bożena
Posty: 5397
Rejestracja: śr 01 wrz, 2010
Lokalizacja: Sosnowiec
Kontakt:

Post autor: Bożena »

Liliana pisze:kawka - гапка (gałka)
- nigdy bym się nie domyśliła :-D dziękuję - teraz mam jasność :rozyczka: :rozyczka: :rozyczka:
Miłość - to wariactwo. Lecz tylko idioci nie wariują.