Forum literackie Ogród Ciszy Strona Główna
 Strona Główna  FAQ  Szukaj  Użytkownicy  Grupy  Rejestracja  Zaloguj  Album  Download

Poprzedni temat :: Następny temat
Wiersz Miszy w przekładzie Lwa Bondariewskiego - 1
Autor Wiadomość
Liliana 
Lila Helena Metryka


Dołączyła: 05 Lis 2010
Posty: 4740
Skąd: Sosnowiec
Wysłany: Sob 14 Paź, 2017   Wiersz Miszy w przekładzie Lwa Bondariewskiego - 1

Michał Witold Gajda

Barokowy pejzaż – leśny parking


Skwar pływa po asfalcie. Gdy cisza go nudzi,
podgląda jak w girlandach ku górze się niesie
ornament winorośli i oplata budy;
zabite pilastrami poczerniałych desek.

Mleczne nimfy z haremu niewidocznych faunów,
odwrócone plecami do leśnych portyków,
wygiąwszy pełne biodra cierpliwie czekają;
spoglądając na drogę wiodącą donikąd.

Kurz ściera róż z policzków i matowi twarze,
blakną w słońcu południa farbowane włosy.
W iluzji perspektywy widać niewyraźnie,
jak się nad krańcem świata ołtarz chmur podnosi.

Transformator przy drodze nuci oratorium;
echo fugą faluje, motywem upartym.
Gdzieś daleko, zawodzi baryton motoru.
Tak jak wszyscy, ominie zapomniany parking.


Перевод Льва Бондаревского

Барочный пейзаж - лесная парковка


Зной плывёт по асфальту. Тишина допекает.
Весь в гирляндах поднимается наискосок
виноградный орнамент, и будку оплетает,
забитую пилястрами почерневших досок.

Молочные нимфы из гарема незримых сатиров,
повёрнутые задом к лесным колоннадам,
изогнув полные бедра , всё ждут терпеливо,
с дороги, ведущей в никуда, не спуская взгляда.

Пыль стирает их лица, не румянятся щёки,
под полуденным солнцем цвет волос выгорает.
В перспективе им видится смутно , нечётко,
как алтарь облаков возникает у небесного края.

Трансформатор с дороги нудит ораторию;
эхо-фуга повторами неутомима.
А вдали голосят баритоном моторы,
экипажей, всегда пролетающих мимо.
_________________
wiem, że nic nie wiem, ale staram się dowiedzieć,
Ostatnio zmieniony przez Liliana Sro 18 Paź, 2017, w całości zmieniany 2 razy  
 
 
Tomasz Kowalczyk 
Administrator


Dołączył: 10 Cze 2014
Posty: 2199
Wysłany: Czw 16 Lis, 2017   

Piękny przekład. Poezja Miszy wychodzi poza język polski. :)
_________________
Każdy jest kowalem własnego losu. Nie każdy Kowalczykiem.
 
 
Liliana 
Lila Helena Metryka


Dołączyła: 05 Lis 2010
Posty: 4740
Skąd: Sosnowiec
Wysłany: Czw 16 Lis, 2017   

Witaj, Tomku!
Lew zamieszcza swoje przekłady na rosyjskich stronach: stihi.ru i poezja.ru

Tu są wiersze Miszy:
http://www.poezia.ru/works/130018

http://www.poezia.ru/works/128479


Tu jeden z Twoich wierszy:
http://www.poezia.ru/works/121200

Pozdrawiam, Liliana
_________________
wiem, że nic nie wiem, ale staram się dowiedzieć,
Ostatnio zmieniony przez Liliana Sob 18 Lis, 2017, w całości zmieniany 1 raz  
 
 
Tomasz Kowalczyk 
Administrator


Dołączył: 10 Cze 2014
Posty: 2199
Wysłany: Czw 16 Lis, 2017   

Dziękuję, Liliano!
_________________
Każdy jest kowalem własnego losu. Nie każdy Kowalczykiem.
 
 
perełka 
uśmiechnij sie;)))


Dołączyła: 04 Gru 2012
Posty: 2489
Wysłany: Pią 17 Lis, 2017   

Jak dobrze wiedzieć, że Misza jest wśród nas :rozyczka: :rozyczka:
_________________
Złudzenia zajmują pierwsze miejsce wśród przyjemności - Oskar Wilde
 
 
Liliana 
Lila Helena Metryka


Dołączyła: 05 Lis 2010
Posty: 4740
Skąd: Sosnowiec
Wysłany: Pią 17 Lis, 2017   

Tomku,
w poniższym kilka Twoich wierszy:

https://www.stihi.ru/2016/04/08/36

A tu linki do stron Lwa na stihi.ru i poezja.ru, jeśli byłbyś zainteresowany:

https://www.stihi.ru/avtor/lebo&s=50

http://www.poezia.ru/authors/lebo


Pozdrawiam :-D


Perełko,
jak miło widzieć Cię w przekładach. :-D

Pozdrawiam :rozyczka:
_________________
wiem, że nic nie wiem, ale staram się dowiedzieć,
 
 
Wyświetl posty z ostatnich:   
Odpowiedz do tematu
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach
Nie możesz załączać plików na tym forum
Możesz ściągać załączniki na tym forum
Dodaj temat do Ulubionych
Wersja do druku

Skocz do:  

Powered by phpBB modified by Przemo © 2003 phpBB Group | Wsparcie techniczne: e-matteo.pl
Akagahara style created by Naddar modified v0.8 by warna
Strona wygenerowana w 0,06 sekundy. Zapytań do SQL: 14