Forum literackie Ogród Ciszy Strona Główna
 Strona Główna  FAQ  Szukaj  Użytkownicy  Grupy  Rejestracja  Zaloguj  Album  Download

Poprzedni temat :: Następny temat
Siewierianin Igor - Bajka kiści bzu
Autor Wiadomość
Liliana 
Lila Helena Metryka


Dołączyła: 05 Lis 2010
Posty: 5497
Skąd: Sosnowiec
Wysłany: Pon 13 Maj, 2019   Siewierianin Igor - Bajka kiści bzu

Сказка сиреневой кисти

Пастель

Напевая лунные ноктюрны,
Бредил Май о призрачной вакханке,
Охлаждал свой жар росой из урны,
И скользили ножки, точно санки,
Порошею бело-яблоновой.
Скованы желанья знойным хмелем...
И блистая белизной слоновой
Ровных зубок, шепчет Ночь: «Постелем
Свадебное ложе на поляне,
Набросаем ландышей, азалий
Там, где бродят вдумчивые лани,
Там, где мы впервые рассказали
Сердцем сердцу смутные волненья,
Ожидая тщетно выполненья,
Как шагов невыясненных в зале»...
Тут луна скользнула в аметисте
Глаз царицы, скрытой сонным тюлем,
И вспорхнули грезы Мая ульем,
И впились в сиреневые кисти...

1909


Bajka kiści bzu

Pastel

Księżycowe śpiewając nokturny,
roił Maj o powabach bachantki,
i ochładzał ów żar rosą z urny,
nóżki mu się ślizgały, jak sanki,
po białościach jabłoni majowej.
Mrzonki w chmielu oparach uwięzły…
Błyszcząc bielą kości słoniowej
równych ząbków, Noc szepcze: „Pościelmy
ślubne łoże na leśnej polanie
i narzućmy konwalii, azalii
tam, gdzie smukłe gromadzą się łanie,
gdzieśmy pierwszy raz sobie szeptali,
serce sercu, o swoich nadziejach,
oczekując na próżno spełnienia,
niczym kroków od dawna czekanych”…
I tu księżyc się skrył w ametyście
ócz carycy, schowanych za tiulem,
i rozpierzchły się Maja iluzje,
i wczepiły w liliowe bzu kiście…
_________________
wiem, że nic nie wiem, ale staram się dowiedzieć,
Ostatnio zmieniony przez Liliana Pią 17 Maj, 2019, w całości zmieniany 2 razy  
 
 
cortessa 


Dołączyła: 05 Gru 2013
Posty: 459
Wysłany: Pią 17 Maj, 2019   

Kłaniam Ci się nisko za tak znakomity przekład!
:rozyczka:
 
 
Liliana 
Lila Helena Metryka


Dołączyła: 05 Lis 2010
Posty: 5497
Skąd: Sosnowiec
Wysłany: Pią 17 Maj, 2019   

Dziękuję, cortesso. Nie jestem w pełni zadowolona z tego przekładu, bo wkradły mi się dwie brzydkie inwersje. Nie mogłam się ich pozbyć, ponieważ ucierpiałby na tym rytm wiersza. Ot, dylemat tłumacza.
Pozdrawiam :rozyczka:
_________________
wiem, że nic nie wiem, ale staram się dowiedzieć,
 
 
AS 


Dołączył: 26 Lut 2010
Posty: 1109
Skąd: Kraków
Wysłany: Nie 19 Maj, 2019   

chyba nikt nie doścignie Cię w przekładach;
powinnaś to robić zawodowo
:rozyczka:
 
 
Liliana 
Lila Helena Metryka


Dołączyła: 05 Lis 2010
Posty: 5497
Skąd: Sosnowiec
Wysłany: Pon 20 Maj, 2019   

Dzięki za dobre słowo, Asie. :rozyczka:

Co do zawodowego przekładania poezji - kto się zainteresuje nieznaną tłumaczką? Zamówienia zbierają ci, którzy to robią od lat i mają nazwisko.

Pozdrawiam serdecznie :rozyczka:
_________________
wiem, że nic nie wiem, ale staram się dowiedzieć,
 
 
Wyświetl posty z ostatnich:   
Odpowiedz do tematu
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach
Nie możesz załączać plików na tym forum
Możesz ściągać załączniki na tym forum
Dodaj temat do Ulubionych
Wersja do druku

Skocz do:  

Powered by phpBB modified by Przemo © 2003 phpBB Group | Wsparcie techniczne: e-matteo.pl
Akagahara style created by Naddar modified v0.8 by warna
Strona wygenerowana w 0,06 sekundy. Zapytań do SQL: 13