Basho - *** [Stary staw...]

 Moderator: Tomasz Kowalczyk

ODPOWIEDZ
Zaciekawiony
Posty: 25
Rejestracja: pn 28 paź, 2019
Lokalizacja: Tamże gm. Ówdzie

Post autor: Zaciekawiony »

Furuike ya
kawazu tobikomu
mizu no oto

stary staw
ropuszy skok - i
wody chlup
Coś srebrnego dzieje się w chmurdali
Awatar użytkownika
Liliana
Posty: 6654
Rejestracja: pt 05 lis, 2010
Lokalizacja: Sosnowiec

Post autor: Liliana »

Witaj, Zaciekawiony!

Przyjemnie czytać haiku autorstwa twórcy gatunku.
Podoba mi się, ale w 3. wersie pozbyłabym się inwersji.

Pozdrawiam :-D
wiem, że nic nie wiem, ale staram się dowiedzieć,
Zaciekawiony
Posty: 25
Rejestracja: pn 28 paź, 2019
Lokalizacja: Tamże gm. Ówdzie

Post autor: Zaciekawiony »

Dzięki. Mnie z kolei inwersja pasuje ze względu na melodię. Ale tu już komu co pasuje.

Właściwie nie do końca jest to tłumaczenie. Czytałem artykuł na temat problemów z tłumaczeniem wierszy i jako przykład podano to haiku, które było tłumaczone na angielski na kilkanaście sposobów. Polskie tłumaczenie Agnieszki Żuławskiej-Umedy wydawało mi się nieco rozciągnięte zaimkami byle pasowało do formy 17 sylab, stąd pomysł aby oddać ten sam sens w formie jeszcze krótszej 3-5-3, bo język to umożliwia. Zazwyczaj jeśli tłumacze rezygnują z wymogu liczby sylab (robił tak Miłosz), to raczej na rzecz wydłużenia, bo język polski ma średnio rzecz biorąc wyraźnie dłuższe słowa niż japoński. Dlatego pomysł, że można w 11 sylabach zmieścić sens zawarty oryginalnie w 17 był kuszący.
Coś srebrnego dzieje się w chmurdali
Awatar użytkownika
Liliana
Posty: 6654
Rejestracja: pt 05 lis, 2010
Lokalizacja: Sosnowiec

Post autor: Liliana »

Zaciekawiony pisze: Zazwyczaj jeśli tłumacze rezygnują z wymogu liczby sylab (robił tak Miłosz), to raczej na rzecz wydłużenia, bo język polski ma średnio rzecz biorąc wyraźnie dłuższe słowa niż japoński.
To haiku u pana Miłosza jest akurat skrócone i dość ciekawie wygląda, według mnie:

Stara sadzawka,
Żaba - skok -
Plusk.


Dobrze, że próbujesz takich form, to ciekawe doświadczenie. :-D
wiem, że nic nie wiem, ale staram się dowiedzieć,
Zaciekawiony
Posty: 25
Rejestracja: pn 28 paź, 2019
Lokalizacja: Tamże gm. Ówdzie

Post autor: Zaciekawiony »

No proszę, nie znałem tego tłumaczenia. Czyli w tym przypadku samosięnarzucające rozwiązania to nie pierwszyzna.
Coś srebrnego dzieje się w chmurdali