Cwietajewa Marina "Następnej"

 Moderator: Tomasz Kowalczyk

ODPOWIEDZ
Awatar użytkownika
Liliana
Posty: 6654
Rejestracja: pt 05 lis, 2010
Lokalizacja: Sosnowiec

Post autor: Liliana »

C????????

?????? ?? ??, ??? ??? ???? ???????,
????????? ? ?????, ??? ???? ???? ??????, ?
?, ???? ????, ???? ??? ??????!
??? ???????? ?????? ?? ?????,
?? ???????, ??? ????? ??? ??????,
? ????? ?? ??? ???????? ?? ????.

???? ????? ? ???: ????? ???????? ??????
???? ?????? ??? ? ?????? ????.
???? ????? ? ???: ??? ???????? ?????,
??????? ??? ????????? ??????.
??, ???? ??? ????????????? ????????,
????? ?????? ?????????? ??????!

?? ? ??? ?????? ?? ????????? ?????,
? ???? ????? ? ??????? ?????.
???? ??? ???, ??? ???? ? ?? ???????:
??? ????? ??????? ?? ?????!
???? ??? ???, ??? ???? ? ?? ??????:
???? ??? ??? ? ?? ????? ????!

Następnej

Czyś ty świętą, czy grzesznicą wyklętą,
Żyć zaczynasz, czy też kończysz życie,-
Jeśli kochasz, rób to czulej, kobieto!
Na swej piersi go kołysz, jak dziecię,
I pamiętaj, sen czasem pieszczotą
Potrzebniejszą niż twoje objęcie.

Bądź z nim zawsze: niech wierności cię uczą
Jego troski i smutki, wzrok czuły.
Bądź z nim zawsze: gdy problemy dokuczą,
To uspokój, jak siostra, czymś miłym.
No, a jeśli sny bezgrzeszne go znudzą,
To zrób wszystko, by takimi nie były!

Bacz, byś innym się nie uśmiechała,
A tęsknotę za przeszłością skrywaj.
Bądź mu taką, jaką ja być nie śmiałam:
Jego marzeń lękiem nie rozrywaj!
Bądź mu taką, jaką ja być nie umiałam:
Kochaj bezgranicznie, pókiś żywa.
wiem, że nic nie wiem, ale staram się dowiedzieć,
Awatar użytkownika
Jan Stanisław Kiczor
Administrator
Posty: 15130
Rejestracja: wt 27 sty, 2009
Lokalizacja: Warszawa
Kontakt:

Post autor: Jan Stanisław Kiczor »

Na to tłumaczenie czasu mi więcej potrzeba, żeby rozgryźć. Więc tylko znak zainteresowania zostawiam. Wrócę!
Imperare sibi maximum imperium est

„Dobry wiersz zdarza się rzadziej / niż zdechły borsuk na drodze (…)” /Nils Hav/
Awatar użytkownika
Liliana
Posty: 6654
Rejestracja: pt 05 lis, 2010
Lokalizacja: Sosnowiec

Post autor: Liliana »

Zawsze miło Cię gościć <img>
wiem, że nic nie wiem, ale staram się dowiedzieć,
Awatar użytkownika
Bożena
Posty: 5397
Rejestracja: śr 01 wrz, 2010
Lokalizacja: Sosnowiec
Kontakt:

Post autor: Bożena »

tak oddać się ciałem i duszą- czy warto ? rady dla następnej-

jednak chyba nie można zapominać o sobie nawet jak się bardzo kocha- tłumaczenie chyba oddaje wiersz ale ja aż tak dobrze rosyjskiego nie znam, więc przyjmuję że jest okej- czytając wiersz płynie- - serdecznie pozdrawiam
Miłość - to wariactwo. Lecz tylko idioci nie wariują.
Awatar użytkownika
Jan Stanisław Kiczor
Administrator
Posty: 15130
Rejestracja: wt 27 sty, 2009
Lokalizacja: Warszawa
Kontakt:

Post autor: Jan Stanisław Kiczor »

Przestudiowałem kilkakrotnie nawet.
Wydaje mi się, że uporałaś się z dość trudnym wierszem. Jak zawsze starasz się dokładnie tłumaczyć, stąd i kłopoty większe.
Pewnie można by jeszcze "ulepszyć", ale to o każdym tłumaczeniu da się powiedzieć.
Więc nie zarzut to, a zwykłe stwierdzenie faktu.
Wydaje mi się, że powinnaś "zbierać" te tłumaczenia i ku jakiemuś wydawnictwu "zdążać", bo warto.

Pozdrawiam serdecznie. <img>
Imperare sibi maximum imperium est

„Dobry wiersz zdarza się rzadziej / niż zdechły borsuk na drodze (…)” /Nils Hav/
Awatar użytkownika
Liliana
Posty: 6654
Rejestracja: pt 05 lis, 2010
Lokalizacja: Sosnowiec

Post autor: Liliana »

[quote=""Bożena""]
tak oddać się ciałem i duszą- czy warto ?
[/quote]

raczej nie warto, Bożenko,

na dłuższą metę taka uległa "następna" też mu się znudzi,

pozdrawiam serdecznie <img>
wiem, że nic nie wiem, ale staram się dowiedzieć,
Awatar użytkownika
Liliana
Posty: 6654
Rejestracja: pt 05 lis, 2010
Lokalizacja: Sosnowiec

Post autor: Liliana »

[quote=""Jan Stanisław Kiczor""]Przestudiowałem kilkakrotnie nawet.
Wydaje mi się, że uporałaś się z dość trudnym wierszem. Jak zawsze starasz się dokładnie tłumaczyć, stąd i kłopoty większe.
Pewnie można by jeszcze "ulepszyć", ale to o każdym tłumaczeniu da się powiedzieć.
Więc nie zarzut to, a zwykłe stwierdzenie faktu.
Wydaje mi się, że powinnaś "zbierać" te tłumaczenia i ku jakiemuś wydawnictwu "zdążać", bo warto.

Pozdrawiam serdecznie. :kwiat:
wiem, że nic nie wiem, ale staram się dowiedzieć,