Głazowa Anna - odyseusz
Moderator: Tomasz Kowalczyk
одиссей
моисей сегодня выйдя из дому
превратится в улисса
купит путеводитель греха
разломает страницы
а когда воротится
в ночной темноте
будут светиться его рога
odyseusz
dzisiaj mojżesz wychodząc z domu
stanie się ulissesem
kupi przewodnik po grzechach
rozłamie stronice
a kiedy wróci
w nocnych ciemnościach
będą świecić jego rogi
моисей сегодня выйдя из дому
превратится в улисса
купит путеводитель греха
разломает страницы
а когда воротится
в ночной темноте
будут светиться его рога
odyseusz
dzisiaj mojżesz wychodząc z domu
stanie się ulissesem
kupi przewodnik po grzechach
rozłamie stronice
a kiedy wróci
w nocnych ciemnościach
będą świecić jego rogi
wiem, że nic nie wiem, ale staram się dowiedzieć,
bardzo mi się ten utwór podoba, bardzo, maestria. Mam taka jedną uwagę do tłumaczenia - zastanawiam się nad słówkiem "stanie się". Czy lepiej nie odda słowo - przemieni się w ulissesa. Dlaczego? To Mojżesz - wędrowca dokona wewnętrznej wg mnie przemiany. Wszystko ok.
Ostatnio zmieniony wt 11 lis, 2014 przez Latima, łącznie zmieniany 1 raz.
też mi się podoba, La, i dlatego go przetłumaczyłam,Latima pisze:Ładny ten wiersz, prawda?
mam jeszcze kilka "drobiazgów" tej poetki, mam nadzieję, że zajrzysz,
zapraszam serdecznie,
wiem, że nic nie wiem, ale staram się dowiedzieć,
- biedronka basia
- Posty: 2459
- Rejestracja: śr 13 lip, 2011
- Lokalizacja: Niemcy
Wynajdujesz skarby, Liliano i tlumaczysz wspaniale.
Basia - biedronka
hm- a właściwie o czym ten wiersz- odyseusz- mojżesz- ulisses- co do tłumaczenia to wiesz ale może ktoś mi wytłumaczy o co kaman w wierszu
no chyba, ze w kazdym z nas jest i odyseusz i mojżesz i ulisses- i wszyscy diabła mamy za skórą- tylko to za daleko jak dla mnie- pozdrowienia
widać za głupia na poezję jestem
no chyba, ze w kazdym z nas jest i odyseusz i mojżesz i ulisses- i wszyscy diabła mamy za skórą- tylko to za daleko jak dla mnie- pozdrowienia
widać za głupia na poezję jestem
Miłość - to wariactwo. Lecz tylko idioci nie wariują.