Głazowa Anna - modlitwa

 Moderator: Tomasz Kowalczyk

Awatar użytkownika
Liliana
Posty: 6654
Rejestracja: pt 05 lis, 2010
Lokalizacja: Sosnowiec

Post autor: Liliana »

молитва

вот он, отпечаток
моего тела на постели, господи.
вот она, боже мой,
сквозняком приподнятая душа.
не приведи же господь бог ты мой
чем-нибудь бестелесную
сущность твою ощутить.


modlitwa

oto on, odcisk
mojego ciała na pościeli, panie.
oto ona, boże mój,
przez przeciąg podniesiona dusza.
nie daj, panie, boże ty mój,
bezcielesnej czymkolwiek
dotknąć twojego jestestwa.
Ostatnio zmieniony wt 18 lis, 2014 przez Liliana, łącznie zmieniany 1 raz.
wiem, że nic nie wiem, ale staram się dowiedzieć,
Latima
Posty: 3442
Rejestracja: śr 14 lip, 2010

Post autor: Latima »

inty dopracuj ! Ale się podoba, to jest poezja! Ten przeciąg jest rewelacyjny! Cieszy się moja dusza, dzięki Liliano, taka poezję lubię!
Awatar użytkownika
Liliana
Posty: 6654
Rejestracja: pt 05 lis, 2010
Lokalizacja: Sosnowiec

Post autor: Liliana »

witaj, La!
znaki zachowałam jak w oryginale, więc nie wiem, czy powinnam ingerować,

serdeczności :rozyczka:
wiem, że nic nie wiem, ale staram się dowiedzieć,
Latima
Posty: 3442
Rejestracja: śr 14 lip, 2010

Post autor: Latima »

też się zastanawiam, ale tłumacz, dla różnych potrzeb, odchodzi od dosłownego tłumaczenia, to może wolno mu zrobić to samo z interpunkcją, jeżeli nie zaburza to sensów. Gdybyś chciała te tłumaczenia wydać, to chyba potrzebna będzie konsultacja z zawodowymi tłumaczami, La :rozyczka:
Awatar użytkownika
Liliana
Posty: 6654
Rejestracja: pt 05 lis, 2010
Lokalizacja: Sosnowiec

Post autor: Liliana »

też mnie razi brak interpukcji w tym wersie:

nie daj panie boże ty mój

bo przecież powyżej, w 2. i 3. wersie jest jak być powinno,
poprawię, zerknij, czy prawidlowo to zrobiłam, La, please,

dzięki za zwrócenie uwagi, :rozyczka:
wiem, że nic nie wiem, ale staram się dowiedzieć,
januszek
Posty: 1102
Rejestracja: śr 20 lis, 2013

Post autor: januszek »

Liliana pisze:не приведи же господь бог ты мой
чем-нибудь бестелесную
сущность твою ощутить.
obawiam się jednak że Jemu [Bogu] chodzi zupełnie o coś innego
ale cóż , są modlitwy i modlitwy
a najbardziej w j. ros. podoba [mi] się nazwanie niedzieli

do tłumaczenia mam tylko jedno zastrzeżenie
Panie; Boże; Twojego Jestestwa -> z dużej, bo z małej to pokłosie "boga niet i nie budiet"
tak jak gdyby przetłumaczyć na niemiecki wszystkie rzeczowniki wtedy z dużej.
:rozyczka:
"Postawiłem swój dom na niczym, dlatego cały świat jest mój" - Goethe
Latima
Posty: 3442
Rejestracja: śr 14 lip, 2010

Post autor: Latima »

wg mnie jest ok, bo tu jednak powołałabym się na oryginał, inty , to co innego. :rozyczka: ,La Tłumacz, a ja będę czytała :)
ps/ dla J, ależ właśnie tego nie wiemy.....jak Autorka tego Boga pojmuje, może właśnie to dla peela postać nieważna na tyle, by wyróżniać ją dużą literą, La
Ostatnio zmieniony wt 18 lis, 2014 przez Latima, łącznie zmieniany 3 razy.
Oremus
Posty: 667
Rejestracja: pt 05 wrz, 2014

Post autor: Oremus »

Przepraszam, że się wtrącam - бестелеснaя сущность - to bezcielesne jestestwo?
W takim razie czy nie powinno być "czymkolwiet dotknąć twego bezcielesnego jestestwa? " Ale być może "bezcielesna" odnosi się do "duszy" powyżej.
P.S.Głazowej, jak widać, przerzutnie nie przeszkadzają.
januszek
Posty: 1102
Rejestracja: śr 20 lis, 2013

Post autor: januszek »

Latima pisze:dla J, ależ właśnie tego nie wiemy.....jak Autorka tego Boga pojmuje, może właśnie to dla peela postać nieważna na tyle, by wyróżniać ją dużą literą,
podobnie jak w tłumaczeniu obok:[mamy:]
"odyseusz

dzisiaj mojżesz wychodząc z domu
stanie się ulissesem "
a w tytule mamy: "Głazowa Anna - odyseusz"
czyli w myśl zasady :[analogicznie]
Tak nam dopomóż Bóg – wyraża pokorę, wiarę w przychylność Stwórcy i zarazem oddaje należny mu hołd.
Tak Nam dopomóż bóg – demaskuje buńczuczność i zło, ukryte pod płaszczykiem „wiary“.
[ komentarz w : ] viewtopic.php?t=21950

oczywiście to tylko mój punkt widzenia
pozdrawiam .
"Postawiłem swój dom na niczym, dlatego cały świat jest mój" - Goethe
Awatar użytkownika
Liliana
Posty: 6654
Rejestracja: pt 05 lis, 2010
Lokalizacja: Sosnowiec

Post autor: Liliana »

januszku,,
jeżeli chodzi o małe litery, to cały wiersz jest pisany małymi, więc myślę, że nie trzeba nic zmieniać, zwłaszcza że to przekład, a nie wiersz, pisany przeze mnie, :-D

Oremus,
ależ dobrze, że się wtrąciłeś,

сущность to istota, sens, sedno, meritum,
wydawało mi się, że w odniesieniu do Boga dobrze będzie brzmieć słowo jestestwo
i na takie się zdecydowałam,

jestem Ci wdzięczna, że zwróciłeś uwagę na bezcielesne jestestwo, ja połączyłam bezcielesność z duszą, ale może masz rację w tym, że odnosi się ona do jestestwa/istoty
(bezcielesnej),
gdyby były przecinki, sprawa byłaby jasna, a tak można róznie rozumieć, będę myśleć nad tym,

La,
jeżeli ta poezja Ci się podoba, to nie ma sprawy, przełożę coś od czasu do czasu,

wszystkim Wam serdecznie dziękuję i pozdrawiam, :-D Liliana
Ostatnio zmieniony śr 19 lis, 2014 przez Liliana, łącznie zmieniany 1 raz.
wiem, że nic nie wiem, ale staram się dowiedzieć,
Awatar użytkownika
Rachel-Raes
Posty: 922
Rejestracja: pt 03 sty, 2014

Post autor: Rachel-Raes »

Liliano,mnie się też podoba i każdy czytam.Pozdrawiam.Rachel :rozyczka:
Łatwiej mówić, niż coś powiedzieć.
Awatar użytkownika
Liliana
Posty: 6654
Rejestracja: pt 05 lis, 2010
Lokalizacja: Sosnowiec

Post autor: Liliana »

a to się cieszę, Rachel, zostaw jakiś ślad od czasu do czasu, :rozyczka:
wiem, że nic nie wiem, ale staram się dowiedzieć,
Awatar użytkownika
biedronka basia
Posty: 2459
Rejestracja: śr 13 lip, 2011
Lokalizacja: Niemcy

Post autor: biedronka basia »

:rozyczka: :rozyczka: :rozyczka:
Basia - biedronka
Awatar użytkownika
Liliana
Posty: 6654
Rejestracja: pt 05 lis, 2010
Lokalizacja: Sosnowiec

Post autor: Liliana »

dzięki za odwiedziny i kwiecie, Basiu, :rozyczka:
wiem, że nic nie wiem, ale staram się dowiedzieć,
Awatar użytkownika
Bożena
Posty: 5397
Rejestracja: śr 01 wrz, 2010
Lokalizacja: Sosnowiec
Kontakt:

Post autor: Bożena »

modlitwa bu dusza nie ujrzała boga- można i tak- serdeczności :rozyczka: :rozyczka: :rozyczka:
Miłość - to wariactwo. Lecz tylko idioci nie wariują.