barier łamanie
Moderator: Tomasz Kowalczyk
absurdalnie wpatrywał się
w istniejący punkt odniesienia
chciał dobrej
wiadomości życia poznać osób
kilka zapewniających
wnoszenie i znoszenie
z wózkiem inwalidzkim
by mieć kontakt
z
otaczającym światem
chodzić tą samą ścieżką
doświadczać zwykłych błędów
w istniejący punkt odniesienia
chciał dobrej
wiadomości życia poznać osób
kilka zapewniających
wnoszenie i znoszenie
z wózkiem inwalidzkim
by mieć kontakt
z
otaczającym światem
chodzić tą samą ścieżką
doświadczać zwykłych błędów
Ostatnio zmieniony czw 01 sty, 1970 przez jorena, łącznie zmieniany 1 raz.
[quote=""jorena""]barier łamanie[/quote]
A może zlikwidować inwersję w tytule i zamienić na: "łamanie barier", "przełamywanie barier"?
[quote=""jorena""]chciał dobrej
wiadomości życia poznać osób
kilka zapewniających
wnoszenie i znoszenie
z wózkiem inwalidzkim
by mieć kontakt [/quote]
Trudno mi podporządkować wytłuszczone wyrażenie do jakiegokolwiek kontekstu. Może połączyć go z pierwszym wersem kolejnej zwrotki?
"chciał dobrej wiadomości od życia
poznać kilka osób zapewniających (likwidacja inwersji)
wnoszenie i znoszenie z wózkiem inwalidzkim"?
Pozdrawiam
Tomek
A może zlikwidować inwersję w tytule i zamienić na: "łamanie barier", "przełamywanie barier"?
[quote=""jorena""]chciał dobrej
wiadomości życia poznać osób
kilka zapewniających
wnoszenie i znoszenie
z wózkiem inwalidzkim
by mieć kontakt [/quote]
Trudno mi podporządkować wytłuszczone wyrażenie do jakiegokolwiek kontekstu. Może połączyć go z pierwszym wersem kolejnej zwrotki?
"chciał dobrej wiadomości od życia
poznać kilka osób zapewniających (likwidacja inwersji)
wnoszenie i znoszenie z wózkiem inwalidzkim"?
Pozdrawiam
Tomek
Ostatnio zmieniony czw 01 sty, 1970 przez Tomasz Kowalczyk, łącznie zmieniany 1 raz.
[quote=""jorena""]chodzić tą samą ścieżką
doświadczać zwykłych błędów[/quote]
Wiesz Joreno, znam środowisko osób na wózkach inwalidzkich ( i nie tylko ) i zdanie które zacytowałam, to takie nadrzędne pragnienie każdego ..."doświadczyć zwykłych błędów".
[quote=""jorena""]chciał dobrej
wiadomości życia poznać osób
kilka zapewniających
wnoszenie i znoszenie
z wózkiem inwalidzkim
by mieć kontakt [/quote]
zapis tej części wiersza jest dla mnie nieczytelny ( zrozumiały, ale .. <img> )
Serdecznie....Ir
doświadczać zwykłych błędów[/quote]
Wiesz Joreno, znam środowisko osób na wózkach inwalidzkich ( i nie tylko ) i zdanie które zacytowałam, to takie nadrzędne pragnienie każdego ..."doświadczyć zwykłych błędów".
[quote=""jorena""]chciał dobrej
wiadomości życia poznać osób
kilka zapewniających
wnoszenie i znoszenie
z wózkiem inwalidzkim
by mieć kontakt [/quote]
zapis tej części wiersza jest dla mnie nieczytelny ( zrozumiały, ale .. <img> )
Serdecznie....Ir
Ostatnio zmieniony czw 01 sty, 1970 przez Irena, łącznie zmieniany 1 raz.
" siła pióra leży w pokorze do własnego słowa"- Mithril
Myślę, że inwersja w tytule jest niepotrzebna, a wręcz wprowadza udziwnienie. W wierszu również zauważyłam u ciebie tendencję do przestawiania wyrazów.
wypatrywał absurdu - punktu
odniesienia w dobrej
wiadomości poznać życie kilka osób
które wniosą i zniosą wózek
by mieć kontakt
z otaczającym światem chodzić
tą samą ścieżką
doświadczać zwykłych błędów
Tak mniej więcej widzę ten tekst. Chociaż zrobiłabym coś jeszcze z "otaczającym światem", bo wciśnięcie tego do wiersza, to jak pójście na łatwiznę. Myślałam już coś: by mieć kontakt z panią z ławki. Żeby zasygnalizować, że to ludzie z zewnątrz, ale nie przekazując tego bezpośrednio.
Pozdrawiam :)
wypatrywał absurdu - punktu
odniesienia w dobrej
wiadomości poznać życie kilka osób
które wniosą i zniosą wózek
by mieć kontakt
z otaczającym światem chodzić
tą samą ścieżką
doświadczać zwykłych błędów
Tak mniej więcej widzę ten tekst. Chociaż zrobiłabym coś jeszcze z "otaczającym światem", bo wciśnięcie tego do wiersza, to jak pójście na łatwiznę. Myślałam już coś: by mieć kontakt z panią z ławki. Żeby zasygnalizować, że to ludzie z zewnątrz, ale nie przekazując tego bezpośrednio.
Pozdrawiam :)
Ostatnio zmieniony czw 01 sty, 1970 przez Anonymous, łącznie zmieniany 1 raz.