Sylvia Plath

 Moderator: Tomasz Kowalczyk

ODPOWIEDZ
Awatar użytkownika
AS
Posty: 978
Rejestracja: pt 26 lut, 2010
Lokalizacja: Kraków

Post autor: AS »

Je­stem srebr­ne i do­kład­ne. Nie mam uprze­dzeń.
Co­kol­wiek wi­dzę po­ły­kam na­tych­miast
Ta­kie, jakie to jest, nie­zam­glo­ne ani mi­ło­ścią, ani nie­na­wi­ścią.
Nie je­stem okrut­ne tyl­ko praw­do­mów­ne,
Oko ma­łe­go, czwo­ro­kąt­ne­go boga.
Więk­szość cza­su me­dy­tu­ję na prze­ciw­le­głej ścia­nie.
Jest ona ró­żo­wa i na­kra­pia­na. Pa­trzę na nią tak dłu­go
że są­dzę iż sta­ła się czę­ścią mo­je­go ser­ca. Lecz ona mi­go­ce.
Twa­rze i ciem­ność roz­dzie­la­ją nas bez­u­stan­nie.

Te­raz je­stem je­zio­rem. Ko­bie­ta po­chy­la się nade mną,
Prze­szu­ku­je aż do dna, żeby od­kryć kim jest na­praw­dę,
Po­tem zwra­ca się do tych kłam­ców, świec i księ­ży­ca.
Na­gra­dza mnie łzami i nie­po­ko­jem rąk.
Je­stem waż­ne dla niej. Od­cho­dzi i po­wra­ca.
Co rano jej twarz za­stę­pu­je ciem­ność.
We mnie za­to­pi­ła mło­dą dziew­czy­nę i we mnie sta­ra ko­bie­ta
Sta­je na­prze­ciw niej, dzień po dniu, jak okrop­na ryba.


Mirror

I am silver and exact. I have no preconceptions.
Whatever I see I swallow immediately
Just as it is, unmisted by love or dislike.
I am not cruel, only truthful.
The eye of a little god, four-cornered.
Most of the time I meditate on the opposite wall.
It is pink, with speckles. I have looked at it so long
I think it is part of my heart. But it flickers.
Faces and darkness separate us over and over.

Now I am a lake. A woman bends over me,
Searching my reaches for what she really is.
Then she turns to those liars, the candles or the moon.
I see her back, and reflect it faithfully.
She rewards me with tears and an agitation of hands.
I am important to her. She comes and goes.
Each morning it is her face that replaces the darkness.
In me she has drowned a young girl, and in me an old woman
Rises toward her day after day, like a terrible fish.
Ostatnio zmieniony czw 17 gru, 2020 przez AS, łącznie zmieniany 1 raz.
Awatar użytkownika
Koberka
Posty: 96
Rejestracja: sob 03 maja, 2014

Post autor: Koberka »

:rozyczka: :rozyczka: :rozyczka: Dziękuję AS.
''ubi vita, ibi poesis''
Michael
Posty: 2217
Rejestracja: śr 21 paź, 2009
Lokalizacja: Ex universo

Post autor: Michael »

ASie, mam wrażenie, że przy tłumaczeniu drugiej zwrotki "uciekła" Ci czwarta linijka.
Przepiękny wiersz. :-D
:rozyczka: :rozyczka: :rozyczka: :rozyczka:

Pozdrowienia.
"Człowiek staje się tym, o czym myśli."
Morris E. Goodman w: "Sekret" (do obejrzenia w cda)
Awatar użytkownika
AS
Posty: 978
Rejestracja: pt 26 lut, 2010
Lokalizacja: Kraków

Post autor: AS »

zacny Michaelu
to nie jest mój przekład;
Autora nie podałem bo się nie podpisał
a uważam, że wykonał kawał dobrej roboty;
zresztą
wygada na to, że Sylvia Plath
zmieniała wielokrotnie ten wiersz
i być może dlatego polskie tłumaczenie
nie zgadza się z angielską wersją
a angielską tu zamieszczoną znalazłem cudem;
dziękuję za wnikliwość i pozdrawiam

Koberko
:rozyczka: :rozyczka: :rozyczka: