Afanasij Fet - O świtaniu ty nie budź jej, nie…

 Moderator: Tomasz Kowalczyk

ODPOWIEDZ
Awatar użytkownika
Liliana
Posty: 6405
Rejestracja: pt 05 lis, 2010
Lokalizacja: Sosnowiec

Post autor: Liliana »

O świtaniu ty nie budź jej, nie…

O świtaniu ty nie budź jej, nie,
O świtaniu tak słodko się śpi;
Wczesny ranek oświetla jej pierś
I w dołeczkach policzków się skrzy.

Od poduszki jej żar taki tchnie,
Jaki może płomienny dać sen,
Na ramionach rysuje się czerń -
dwa warkocze jak wstęgi lśnią dwie.

Wczoraj wieczór, gdy zapadł już zmierzch
I szarością wokoło się snuł,
Siedząc w oknie, patrzyła na grę,
Którą księżyc wymyślił dla chmur.

I czym jaśniej księżyca krąg lśnił,
I czym głośniej słowiczy trel brzmiał,
To tym szybszy był serca jej rytm
I tym bledsza stawała się twarz.

I dlatego młodziutką tę pierś,
I policzki rozpala dziś świt.
Więc jej nie budź, więc nie budź jej...
O świtaniu tak słodko się śni!


На заре ты ее не буди…


На заре ты ее не буди,
На заре она сладко так спит;
Утро дышит у ней на груди,
Ярко пышет на ямках ланит.

И подушка ее горяча,
И горяч утомительный сон,
И, чернеясь, бегут на плеча
Косы лентой с обеих сторон.

А вчера у окна ввечеру
Долго-долго сидела она
И следила по тучам игру,
Что, скользя, затевала луна.

И чем ярче играла луна,
И чем громче свистал соловей,
Всё бледней становилась она,
Сердце билось больней и больней.

Оттого-то на юной груди,
На ланитах так утро горит.
Не буди ж ты ее, не буди...
На заре она сладко так спит!

1842

Muzyka A. Warłamow
Śpiew: Oleg Pogudin

wiem, że nic nie wiem, ale staram się dowiedzieć,
Awatar użytkownika
Vesper
Posty: 969
Rejestracja: ndz 31 maja, 2020
Lokalizacja: bardo

Post autor: Vesper »

Piękne wykonanie! No i tekst...

Liliana pisze: wt 20 lip, 2021 Siedząc w oknie, patrzyła na grę,
Którą księżyc wymyślił dla chmur.

I czym jaśniej księżyca krąg lśnił,
I czym głośniej słowiczy trel brzmiał,
To tym szybszy był serca jej rytm
I tym bledsza stawała się twarz.
Czytając ten fragment, pomyślałam o Poświatowskiej. Zresztą, w ogóle dużo o niej ostatnio myślę...

Dziękuję za to tłumaczenie, Liliano :rozyczka: