Rainer Maria Rilke - Advent

 Moderator: Tomasz Kowalczyk

ODPOWIEDZ
Ulena
Posty: 23
Rejestracja: pt 26 lut, 2021

Post autor: Ulena »

Rilke Advent

Es treibt der Wind im Winterwalde
die Flockenherde wie ein Hirt
und manche Tanne ahnt, wie balde
sie fromm und lichterheilig wird,
und lauscht hinaus. Den weißen Wegen
streckt sie die Zweige hin, bereit
und wehrt dem Wind und wächst engegen
der einen Nacht der Herrlichkeit.


Adwent

Wiatr zimą w lesie niby pasterz
Gna stado – to śnieżynek rój.
Niejedna jodła skrycie marzy,
Że zalśni światłem świętym już.
Wytęża słuch. Ku drogom białym
Skłania gałązki. Choć wiatr dmie,
Ona się broni, rośnie, aby
W noc wspaniałości wkrótce wejść.
Awatar użytkownika
biedronka basia
Posty: 2459
Rejestracja: śr 13 lip, 2011
Lokalizacja: Niemcy

Post autor: biedronka basia »

:rozyczka: Ulena, bardzo fajne tłumaczenie.
Z przyjemnością przeczytałam.
Dziękuję i pozdrawiam dołączając życzenia: pachnących i lśniących dni świątecznych :-D
Basia - biedronka
Ulena
Posty: 23
Rejestracja: pt 26 lut, 2021

Post autor: Ulena »

Bardzo dziękuję za przychylną opinię na temat mojego tłumaczenia, cieszę się niezmiernie!
Pozdrawiam poświątecznie i życzę szczęśliwego zbliżającego się 2023 roku w towarzystwie dobrej poezji! :)
Awatar użytkownika
Liliana
Posty: 6654
Rejestracja: pt 05 lis, 2010
Lokalizacja: Sosnowiec

Post autor: Liliana »

Bardzo ładny przekład, Uleno. :rozyczka:
wiem, że nic nie wiem, ale staram się dowiedzieć,