Jesienny dzień, Rainer Maria Rilke
: pn 18 paź, 2021
Odeszło lato. Panie, przyszedł czas
byś złożył cień na zegary słoneczne,
a na powietrze wypuścił już wiatr.
Spraw, by ostatni owoc pełny był;
dodaj mu dwa dni australnego słońca,
zmuś do dojrzenia, niech słodycz szczytowa
będzie pożywką najsmaczniejszych win.
Kto nie ma domu nie wzniesie go już.
Kto sam jest teraz, dłużej sam zostanie,
napisze list, znajdzie czas na czytanie,
tam i z powrotem aleją, jak stróż,
będzie wędrował, śledząc liści taniec.
Herbsttag
Herr, es ist Zeit. Der Sommer war sehr groß.
Leg deinen Schatten auf die Sonnenuhren,
und auf den Fluren lass die Winde los.
Befiehl den letzten Früchten, voll zu sein;
gib ihnen noch zwei südlichere Tage,
dränge sie zur Vollendung hin, und jage
die letzte Süße in den schweren Wein.
Wer jetzt kein Haus hat, baut sich keines mehr.
Wer jetzt allein ist, wird es lange bleiben,
wird wachen, lesen, lange Briefe schreiben
und wird in den Alleen hin und her
unruhig wandern, wenn die Blätter treiben.
Rainer Maria Rilke, 21.9.1902, Paris
byś złożył cień na zegary słoneczne,
a na powietrze wypuścił już wiatr.
Spraw, by ostatni owoc pełny był;
dodaj mu dwa dni australnego słońca,
zmuś do dojrzenia, niech słodycz szczytowa
będzie pożywką najsmaczniejszych win.
Kto nie ma domu nie wzniesie go już.
Kto sam jest teraz, dłużej sam zostanie,
napisze list, znajdzie czas na czytanie,
tam i z powrotem aleją, jak stróż,
będzie wędrował, śledząc liści taniec.
Herbsttag
Herr, es ist Zeit. Der Sommer war sehr groß.
Leg deinen Schatten auf die Sonnenuhren,
und auf den Fluren lass die Winde los.
Befiehl den letzten Früchten, voll zu sein;
gib ihnen noch zwei südlichere Tage,
dränge sie zur Vollendung hin, und jage
die letzte Süße in den schweren Wein.
Wer jetzt kein Haus hat, baut sich keines mehr.
Wer jetzt allein ist, wird es lange bleiben,
wird wachen, lesen, lange Briefe schreiben
und wird in den Alleen hin und her
unruhig wandern, wenn die Blätter treiben.
Rainer Maria Rilke, 21.9.1902, Paris