Marina Cwietajewa - Bóg się zgarbił…
Moderator: Tomasz Kowalczyk
Bóg się zgarbił, problem jakiś
Dręczył go.
Wtem uśmiechnął się… i stały
Już anioły święte w krąg.
Z powłokami świetlistymi
Stworzył je.
Ze skrzydłami ogromnymi,
Choć bywają też i bez.
To dlatego płacz mój gorzki,
Gorzki, gdyż
Pokochałam te anioły
Bardziej niźli Stwórcę ich.
Бог согнулся...
Бог согнулся от заботы
И затих.
Вот и улыбнулся, вот и
Много ангелов святых.
С лучезарными телами
Сотворил.
Есть с огромными крылами,
А бывают и без крыл.
Оттого и плачу много,
Оттого —
Что взлюбила больше Бога
Милых ангелов его.
15 августа 1916
Śpiew i muzyka: Jelena Frołowa
Dręczył go.
Wtem uśmiechnął się… i stały
Już anioły święte w krąg.
Z powłokami świetlistymi
Stworzył je.
Ze skrzydłami ogromnymi,
Choć bywają też i bez.
To dlatego płacz mój gorzki,
Gorzki, gdyż
Pokochałam te anioły
Bardziej niźli Stwórcę ich.
Бог согнулся...
Бог согнулся от заботы
И затих.
Вот и улыбнулся, вот и
Много ангелов святых.
С лучезарными телами
Сотворил.
Есть с огромными крылами,
А бывают и без крыл.
Оттого и плачу много,
Оттого —
Что взлюбила больше Бога
Милых ангелов его.
15 августа 1916
Śpiew i muzyka: Jelena Frołowa
To ja, dawniejsza Liliana.
Dziękuję, Vesper. Nie jestem zadowolona z tego przekładu. Zrobiłam go z zachowaniem melodii oryginału, ale zastanawiam się, czy nie lepiej brzmiałby bez rymów męskich. Może udaloby się zgrabniej przekazać treść.
W pierwszej wersji miałam np. - Bóg pochylił się stroskany- ale nie mogłam nic sensownego wymyśleć w drugim wersie, tak żeby się zmieścić w 3 zgłoskach... Ot, dylematy tłumacza.
Pozdrawiam Cię serdecznie
W pierwszej wersji miałam np. - Bóg pochylił się stroskany- ale nie mogłam nic sensownego wymyśleć w drugim wersie, tak żeby się zmieścić w 3 zgłoskach... Ot, dylematy tłumacza.
Pozdrawiam Cię serdecznie
To ja, dawniejsza Liliana.