Igor Siewierianin – Karetka kurtyzanki

 Moderator: Tomasz Kowalczyk

ODPOWIEDZ
Awatar użytkownika
Liliana
Posty: 6678
Rejestracja: pt 05 lis, 2010
Lokalizacja: Sosnowiec

Post autor: Liliana »

Karetka kurtyzanki

Karetka kurtyzanki, ciągniona przez gniadosze,
Po stromym zboczu zjeżdża na plaży złoty piach,
By nóżki nie przemokły, wpierw trzeba okaloszyć,
Stróż zdrowia kurtyzanki – paź młody - o to dba.

Blondwłosym muzykantom mazurka grać kazano.
– Maestro, do pulpitu! Wskaż tempo, barwę, rytm!
Czy zdoła opiorunić damulki duszę gamą
Ensemble uzdrowiskowy i śpiewne dźwięki cytr?

Cylindry słonecznieją, pomada połyskuje,
Kobiece toalety – ostatni mody krzyk.
Wybucha śmiechem dama. I słońce jej wtóruje.
Jak dobrze przy bufecie pić creme de mandarine!

Woźnico, do bufetu! A nuże! Kroku przyspiesz!
Garçon, ty five o’clock dziś zaimprowizuj tu!
Karetka znów się toczy, stromiściej i stromiściej,
Paź, jak foksterier, przypadł do kurtyzanki stóp…


Каретка куртизанки

Каретка куртизанки, в коричневую лошадь,
По хвойному откосу спускается на пляж.
Чтоб ножки не промокли, их надо окалошить,
Блюстителем здоровья назначен юный паж.

Кудрявым музыкантам предложено исполнить
Бравадную мазурку. Маэстро, за пюпитр!
Удастся ль душу дамы восторженно омолнить
Курортному оркестру из мелодичных цитр?

Цилиндры солнцевеют, причесанные лоско,
И дамьи туалеты пригодны для витрин.
Смеется куртизанка. Ей вторит солнце броско.
Как хорошо в буфете пить крем-де-мандарин!

За чем же дело стало? – к буфету, черный кучер!
Гарсон, сымпровизируй блестящий файф-о-клок...
Каретка куртизанки опять все круче, круче,
И паж к ботинкам дамы, как фокстерьер, прилег...

1911
wiem, że nic nie wiem, ale staram się dowiedzieć,
Awatar użytkownika
Tomasz Kowalczyk
Administrator
Posty: 4462
Rejestracja: wt 10 cze, 2014

Post autor: Tomasz Kowalczyk »

Nie pamiętam tego wiersza. Pewnie nowy przekład.

Pozdrawiam
Każdy jest kowalem własnego losu. Nie każdy Kowalczykiem.
Awatar użytkownika
Liliana
Posty: 6678
Rejestracja: pt 05 lis, 2010
Lokalizacja: Sosnowiec

Post autor: Liliana »

Tak, Tomku, nowy. Żałuję, że nie zrobiłam go wcześniej i że nie znalazł się w tomiku, ale do pewnych rzeczy widocznie trzeba dorosnąć. :-D
A w ogóle to nie sądziłam, że tak szybko wrócę do Siewierianina. Od kilku tygodni zamieszczam na fb nowe przekłady jego wierszy. Zrobiłam ich chyba z dziesięć, kolejne czekają.
Pozdrawiam :-D
wiem, że nic nie wiem, ale staram się dowiedzieć,